QRPF
Nouveau produit
Pour accéder à une compréhension de la Bible ou du Talmud, Rachi est indispensable. Il réussit le tour de force d'exposer de façon claire les notions les plus complexes avec très peu de mots. Il accompagne dans l'étude aussi bien le débutant que le fin connaisseur du texte biblique. Pour ceux qui, comme nous, parlent français, son commentaire possède un atout supplémentaire: il est émaillé de mots en ancien français, les Laazim.
Rachi de Troyes est né en 1040. Il vivait en bonne entente avec ses contemporains champenois chrétiens. Après avoir étudié le Talmud auprès de maitres allemands, il retournera en Champagne diffuser son enseignement et les élèves afflueront de partout pour profiter de ses vastes connaissances et de sa sagesse.
Ce deuxième tome est consacré aux Laazim dont Rachi a agrémenté son commentaire sur les vingt-quatre livres de la Bible, appelés, en hébreu, le Tanakh. Il poursuit en cela la voie de ses prédécesseurs, les Poterim, exégètes du texte sacré. Une traduction française de la Bible, appelée Lachon Haam, circulait parmi les connaisseurs.
Elle servait de base pour les cours et suivait l'évolution de la langue française. Nous avons conservé certaines de ces traductions dans des Glossaires du milieu du 13eme siècle. Les Laazim de Rachi sur le Tanakh nous fournissent des renseignements précieux sur la langue du 11eme siècle et, à ce titre, constituent un document d'une valeur exceptionnelle, car, mise à part la Chanson de Roland, il ne reste aucun texte de cette ampleur en ancien français dans la littérature française,